cõi tục
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Le monde terrestre, le monde des mortels : "Cõi tục" désigne le monde matériel et profane, par opposition au monde spirituel ou divin. Il s'agit du domaine de la vie humaine avec ses préoccupations, ses désirs et ses souffrances terrestres.
- La vie mondaine : Ce terme peut aussi évoquer la sphère des affaires humaines ordinaires, caractérisée par ses attachements et ses vicissitudes.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Con người sống trong cõi tục đầy bon chen. (Les humains vivent dans un monde terrestre plein de compétition.)
- Thiền sư đã rời bỏ cõi tục để tìm sự giác ngộ. (Le maître zen a abandonné le monde des mortels pour chercher l'illumination.)
- Tranh của ông ấy thường mô tả sự đối lập giữa cõi tục và cõi thiêng. (Ses peintures décrivent souvent le contraste entre le monde profane et le monde sacré.)
Utilisations avancées
"Lạc lối nơi cõi tục" : Être perdu dans le monde matériel.
- Sau bao năm lạc lối nơi cõi tục, anh ấy tìm về với đạo. (Après tant d'années perdu dans le monde matériel, il est revenu à la religion.)
"Chuyện cõi tục" : Les affaires du monde, les soucis mondains.
- Đừng để những chuyện cõi tục làm phiền tâm trí bạn. (Ne laissez pas les affaires du monde troubler votre esprit.)
Variantes et mots apparentés
Cõi trần (nom) : Le monde de la poussière (monde terrestre). Synonyme très proche, souvent utilisé de manière interchangeable.
- Sống kiếp cõi trần. (Vivre une vie dans le monde terrestre.)
Trần tục (adjectif) : Terrestre, mondain, profane.
- Những ham muốn trần tục. (Les désirs mondains.)
Cõi âm (nom) : Le monde des esprits, l'au-delà. Terme souvent mis en opposition.
- Cõi tiên (nom) : Le monde des fées/des immortels. Terme souvent mis en opposition.
Synonymes
- Thế gian : Le monde, l'univers (dans un sens plus large, mais souvent utilisé dans un contexte similaire).
- Nhân gian : Le monde des humains.
- Dương gian : Le monde des vivants (par opposition au monde des morts).
Expressions idiomatiques liées
"Bụi trần" / "Phủi bụi trần" : La poussière du monde / Secouer la poussière du monde (renoncer aux attaches mondaines).
- Vị tu sĩ đã phủi bụi trần để xuất gia. (Le moine a secoué la poussière du monde pour entrer dans les ordres.)
"Một kiếp trần ai" : Une existence (ou une vie) dans ce monde de souffrances.
- Ông ấy đã trải qua một kiếp trần ai đầy sóng gió. (Il a vécu une existence dans ce monde pleine de turbulences.)
- (lit.) như cõi trần